紙房子 韓國篇2|10個韓版改得好的劇情設定:無法超越西版,但他活下來了!新角首爾魅力滿分!

  紙房子韓國篇睽違將近半年終於上架第二部,第一部上架的時候大家評價砲火都很猛烈,但我個人是覺得以改編的角度,單純地看作品,是覺得韓版其實改得很認真,改編是一件很難取得大家都喜歡的事情,但影視創作者們樂此不疲。

  原版是西班牙拍攝創作的,裡面有很多很鮮明的歐美人設,非常開放而嚮往自由的社會環境,和非常有創意的計劃,韓版則是做了很多在地化改編的努力,大部分我看到的評論,單純只有看過韓版的人都很喜歡韓版,看過西版的則大多不太滿意韓版,是可以理解。

  不過西版看的時候我的情緒起伏都很大,對角色生氣的時候就很氣,看他們成功開心的時候就很開心,其實觀影感受時好時壞。



❄上季(部)延伸:《紙房子 韓國篇》評價|韓版紙房子10件設定整理:彩蛋解析


*未經允許請勿轉載,嚴禁盜文、抄襲,盜文抄人祝你每天都踢到腳趾、喝水嗆到。

安妞!我是追劇宅AKA細節控的 #祖寧
【本篇解析:影片版

banner

  分享開始之前,想要邀請大家,加入祖寧設立的免費匿名聊劇Discord社群,可以更直接地和大家線上聊劇唷!

💬加入祖寧的聊天社群劇析宅💬


  我原本就覺得韓版第一部的改編還算中等不差,也無法超越原版,但看完第二部之後,我覺得編導是很努力地修改原版較容易讓人不滿的地方,在韓版這裡有很多人設、事件上的改編,雖然大部分使用的計謀都和西版一樣,但第二部更能看出,韓版如果繼續拍是有機會走出自己的風格的,。

  而且我覺得Netflix似乎也對這個IP寄予厚望,六月上了第一部,就有說十二月會上第二部,我十月去參與Netflix辦的展覽,還是有把紙房子放進宣傳裡。

  但我覺得如果當初不要拆成兩部上會更好,因為第二部精采程度更高,新角色首爾的加入也讓這個故事更加豐滿,那今天想跟大家分享我覺得韓版改編的不錯的劇情,也會稍微的和原版的劇情一起聊聊!歡迎大家跟我一起討論。


1.兩版都推東京出去造幣廠

  西版中好看的地方,大概真的是大部份的人脾氣都很大,特色很鮮明,需求很明顯,但也正因為如此我每次看歐美劇,幾乎都會看到生氣,因為角色明顯在犯蠢,在原版中東京因為對教授的不信任,甚至想直接逃出去,所以掀起了類似叛變的計畫,但最後奈洛比闖了進來,阻止失去理智的東京。

  本來就已經一團亂,每個人都很緊張,柏林呢還綁了東京,直接把東京像快遞送貨一樣,綁在桌子上推了出去,東京就在這樣毫無計畫的狀況裡被推了出去。

  韓版做了很類似的事情,柏林極度想要找到叛徒,把能懷疑的都懷疑一輪,最後覺得自己漏掉了東西,因此在沒有任何證據的狀況下,把東京推了出去,但編導玩了漂亮了一手,這是東京和柏林密謀重新連絡上教授的方式。

  原版這段劇情的爽點就在於毫無計畫的狀況下,還能讓東京飛車回歸造幣廠,但並不完美,附帶傷害就是丹佛的老爸莫斯科中彈,不久後就掰餔,除了驚險回歸外,這段幾乎是教授臨機應變的個人獨秀,西板因為教授瘋狂收拾爛攤子,所以西版的教授也看起來更強大。

  而韓版則是東京和柏林密謀好,教授則是很快就明白,順帶地解決小孩被綁架的問題,韓版沒有西版那種失控的瘋狂,但擁有理智的規劃和逆轉,不會讓你產生我到底看了什麼的感覺,但就也因為理智一點,所以那種劇情扭轉的強度可能就不及西版,但讓我選,我可能會比較喜歡韓版一點。


2.韓版 紙房子外頭接應新角色首爾

  不知道是不是看西版第一季的教授太忙,變裝成流浪漢勾破自己的鼻孔,又要裝扮成瘋狂小丑出入醫院,各種為團隊收拾爛攤子,西版用了兩季總共二十二集才演完第一次搶劫造的故事,西版的計畫、情感甚至是故事細節自然比韓版深入很多,但如果你有點急性子韓版會是一個好選擇。

  我蠻喜歡韓版增設首爾這個角色,我當初聽到消息就知道她應該會是教授外頭的幫手,但很意外的是他們把南北韓統一的劇情做到極致化,首爾和柏林都是從勞改營中逃出來,我非常喜歡首爾的氣質,她和東京是完全不一樣的酷,甚至可以說她更有血有肉一點,出場少,但劇情推進的非常的多。


3.汙衊柏林事件

  原版中的談判督察拉凱爾為了扳回輿論,同意別人的建議,所以下令洩漏假消息說,柏林其實是一個做性買賣的皮條客,甚至買賣婦女等等一些人們普遍不認同的行為,想要讓大眾認為銀行搶匪只是一群瘋子脅持青少年,而不是什麼英雄行動,這讓柏林氣炸,就像吃了悶虧一下,奈洛比還掃到颱風尾。

  隔了好幾集柏林才有機會在媒體面前,澄清媒體謊報,對原版柏林來說名聲是很重要的存在,但可能因為隔了好幾集,我差點就以為這不重要。

  韓版的把這個黑鍋從談判組長身上搬開,我覺得很聰明,畢竟這是一個卑鄙的行為,反而讓一個北韓經合會談團長全容洙來背,撇開政治因素,在劇中財閥們和政府一同密謀從公產中占為己有的行為,讓這群人都變成了反派,所以也包含了全容洙。

  漂亮的是主角群馬上就展開反擊,沒有讓這件事情歹戲拖棚,該怎麼說首爾可能也是這點讓我覺得她是個很有魅力的角色,她在直播中坦承了自己的過去,還表示自己愛上了柏林,從各個方面來看都是個很勇敢的角色。


4.紙房子 韓國篇2有清楚的訴求

  要說韓版和西版最大的不同,大概就在於教授的理想和渴望搶案成功比例的占比有些許不同,西版的教授是用理想包裝著渴望自由而行搶的意念,理想可以稍微被犧牲,但搶劫必須成功。

  韓版則比較重於理想,他希望能真正的傳達訊息,那就是紙房子是大家的這件事情,當然真的搶到也很重要,但他覺得自己被抓也無所謂,兩個版本的教授差異蠻大。

  其實我不知道西版的搶匪,到底是如何得到人民支持的,人民可能不滿政府很久,加上這群ㄖㄣㄅ是反叛分子,人們剛好需要那種抵抗政府的感覺,也可能是因為政府這邊耍小手段,讓人民不爽,總之我沒有弄清楚,但他們就是被人民支持了,所以我第二季看完總覺得哪裡怪怪的,也可能是我看得不夠認真。

  但我認為韓版在這方面就表達的很清楚,教授除了要完成父親遺願外,還有自己的理想需要實現,而且金錢來源也非常明確,解決了流水號的問題,同時也讓那些中飽私囊的政客、財閥吃鱉,但不禍及平民,而且人民們也對拉大的貧富差距非常不滿,可以看出韓版有在讓行搶這件事,隨著劇情推動變得越來越正當化。

  紙房子是我們的這件事情,成功地讓搶匪們從一群窮凶惡極轉化成國家英雄。


5.紙房子 韓國篇獨有CP

  其實原版中的柏林是一個非常有魅力的藝術家性格,對他來說搞偷竊大概就跟搞藝術一樣高雅,擁有浪漫的人格,但卻有變態的一面,我最不能接受的就是誘姦人質,也就是不平等的性關係。

  我知道有些人可能認為這是柏林壞蛋特質的一環,也是為了凸顯出他在生命的最後,其實還是很渴望建立親密關係,但我覺得可以不要這麼壞,而且這完全是為了滿足柏林的私慾,非常搞事。

  當然我也能理解這群人本來就不是善類,也成為紙房子另類魅力。

  韓版的柏林建立了完全不一樣的背景,出生在北韓,在勞改營中度過很長的時間,最後掀起暴動,才成功逃出,但也已經因為疾病來到生命的末期。我很喜歡丹佛問柏林他和首爾是不是愛的段落,柏林說他後悔了,彷彿也是一句話道盡他想給首爾更多的選擇,但他的人生沒有多少選擇了。

  然而首爾卻是堅定地想跟著柏林出生入死,就連最後柏林自己都放棄了,首爾還是不願意放棄,說實話這對CP我覺得都比里約和東京還要亮眼。

  最意外的大概也是柏林最後活下來了,感覺西版後來是非常後悔賜死柏林,第二季柏林掰了之後,後面的三季,柏林就像幽靈一樣瘋狂地出現在回憶之中,柏林的藝術家浪漫性格真的有很強大的魅力,既張狂又浪漫,本來韓版前面都跟西版一樣,讓奧斯陸和莫斯科都死了,沒想到竟然讓柏林奇蹟生還。

  他和首爾之間也很有火花,算是我真的蠻期待看到後續逃跑生活的一對,原版第三季一開始是有帶到這群人逃出西班牙後的生活,非常快樂,所以我也很期待柏林和首爾的,但可能不會太快樂,畢竟柏林要死了,當然前提是韓版續訂,目前看起來好像有點困難阿。


6.西版安海爾和韓板車武弈

  原版的安海爾副督察角色,應該就是韓版的車武奕大尉,原版這個角色其實沒有太差,除了有老婆還是愛著拉凱爾督察,一邊灌酒一邊打電話罵拉凱爾婊子外,真的也不算太差,這個角色最好笑的就是他愛著拉凱爾。

  一開始確實是為拉凱爾才會開始懷疑督察的新男友,但後來被懷疑是內奸就開始大爆走,最後出車禍這邊真的就純屬他運氣很差,情商不高的展現。

  原版可以說是不小心把自己搞死了,喔不是真的死掉,我欣賞韓版同樣是懷疑教授,進而行動的脈絡,他的初衷可以說是對國家的責任感,而不是個人私心,車武弈大尉最後為了不被教授抓到,不惜被車撞,這點顯現了他是一名壯士,同樣是車禍一個是被自己蠢死,一個是壯士,雖然前者提供不少笑點啦!但我還蠻欣賞韓版的改編。


7.丹佛媽媽的故事

  原版的丹佛一直覺得是母親拋棄了他們父子倆,也許也是因為如此,所以才會對孕婦莫妮卡特別關心,甚至希望莫妮卡留下孩子,但後來他們也碰上了斯德哥爾摩症候群的糾結,尤其丹佛的父親莫斯科非常擔憂,甚至說出當年並不是母親拋棄了他們,而是莫斯科拋棄了她。

  莫斯科因為丹佛媽媽沉迷於毒品,花光了他所有積蓄,為了不被拖垮,莫斯科拋棄了丹佛媽媽,莫斯科認為自己一直都是丹佛媽媽的照顧者,就像想要救一個溺水的人,自己卻差點滅頂,所以莫斯科不希望丹佛走上他的老路。

  說實話,有點不太懂莫斯科不能接受莫妮卡的原因,也不知道為什麼要說當年媽媽的事情,對莫斯科來說莫妮卡太好了,他的兒子完全配不上,可能這也是其中一個原因,莫斯科擔心出去之後,莫妮卡就會拋棄丹佛,但這段就是有一種嗯?這個和那個的關係是?嗯?的感覺,總之最後丹佛和莫斯科吵架。

  韓版的改編就有關係多了,但也顯得特別好笑啦,莫斯科當年也是搶銀行認識丹佛的媽媽,結果生下丹佛之後莫斯科父子就被拋棄,莫斯科認為丹佛媽媽就是典型的斯德哥爾摩症候群,所以很害怕丹佛走上他的老路,只是到底有沒有這麼巧啦 ?有點好笑。


8.紙房子 韓國篇先行車諾比計畫

  韓版最後在廣場設置炸藥,並且爆炸之後紅豬飛上天,並且爆炸後就會有漫天鈔票,這個計畫在原版中被稱為車諾比計畫,其實我很喜歡原版教授幫這些計畫取名字,很有條理,很符合他強迫症的性格。但韓版完全沒有這些計畫名,也沒有新的計畫,顯得相當可惜。

  原版中,第一次搶案其實就已經有擬訂車諾比計畫,但這個計畫會讓他們失去所有搶來的錢,是最後不得已才能使出的手段,所以他們在第一票搶案時,並沒有用上這個計畫,而是在搶第二票為了吸引注意力才出現的計畫,原版就是飛艇緩緩進如民眾視線並且開始丟鈔票。

  我沒有想到韓版會用上車諾比計畫,算是一個我有被驚喜到的橋段,我本來以為在廣場放炸彈只是一個恐嚇而已,卻沒想到是車諾比計畫的一環,紅豬漸漸飛起來的畫面,有種奇幻感。

  而且編導故意拍財閥看到紅豬的反應,彷彿就在說,這是你的錢,我要送給大家囉!而首爾和柏林也藉由車諾比計畫成功逃出造幣廠,算是有發揮到車諾比計畫的目的。


9.紙房子 韓國篇出逃方式大改

  原版中隧道通了之後,一行人幾乎是很順利的就逃跑了,還從工廠中直接換裝出門,看起來有點過分輕鬆,但前面真的已經演很久搶案,所以可以理解最後出逃,為什麼寫的這麼容易。

  韓版似乎也針對這點做了多改善,讓祕密基地曝光,而教授臨機應變運用父親是北韓建築師的背景,找到一條官方並不知曉沒有被封閉的地道,雖然我覺得教授最後放棄很不討喜,但還好這段算改得蠻有意思,很有特色。

  我本來還想說既然搭火車,搞不好就沒有變裝秀可以看了,但幸好後來下火車,每個人還是有變裝,我看得很開心,有點可惜的是在原作中,每個人的變裝幾乎是選擇和他們原本差異很大的服裝來穿,但韓版看起來是讓他們穿回原本風格的服裝。

  原作可能是因為他們還在境內,所以盡可能穿得不一樣,而韓版應該已經出境了,所以就能恢復一般風格這樣。


10.紙房子 韓國篇彩蛋大快人心

  看完紙房子,每個人都難免想要吐一口阿杜洛口水,因為這個角色真的是集自大、虛偽、愚蠢和噁心於一身,最重要的還是他跟蟑螂一樣打不死阿!韓版的也還是很討厭,搞得安妮每次懟他的時候,就讓我有點喜歡安妮。

  這次韓版的最後一集中,放了一顆片尾彩蛋,虛偽的廠長離婚搬家,把一箱不是自己東西的紙箱丟在前妻家門口,而那就是搶匪們答應的三十億,廠長直接跟三十億擦肩而過,有夠大快人心。

  但還是希望這個角色可以死掉,真的是一個非常煩人的角色,如果有續訂的話,就希望編劇賜死他。這顆彩蛋也真的是西版沒有的東西,算是蠻有趣的。

  好了,這次韓版紙房子第二部你滿意嗎?無論你喜不喜歡,我都尊重,這邊也只是分享我的感想,希望大家留言可以手下留情,對我來說西版還是有很多地方極具魅力,也清楚他們都是罪犯這點才特別迷人,所以各有千秋啦,如果你也喜歡這次分享,可以分享出去讓更多人知道韓版紙房子10個和原版的差異唷!

📞延伸:《聲命線索》解析結局、回馬槍意義!Netflix人氣穿越驚悚電影│影評


*未經允許請勿轉載,嚴禁盜文、抄襲,盜文抄人祝你每天都踢到腳趾、喝水嗆到。

我是祖寧
如果你喜歡的文章,可以去追蹤我的社群
會有第一手的影集解析唷!
試映、書評、工商合作
歡迎來信聯絡:[email protected]

banner

歡迎追蹤我的IG看最新更新內容